пʼятниця, 30 листопада 2012 р.

Арабські прислів'я та приказки. Частина перша


1.           أطلب العلم  من المهد إلى اللحد. – Вік живи – вік учись.
2.           العين بصيرة و اليد قصيرة. - Чує кіт у глечику молоко солодке, та морда коротка.
3.           لسانك حصانك. إن صنته صانك. إن خنته خانك. - Слово — не горобець, вилетить — не спіймаєш.
4.           القلب و ما هوى. – Про смаки не сперечаються( в арабському варіанті йдеться не лише про смаки, а й поведінку, дії, що можуть подобатись деяким людям і не подобатись іншим). 
5.           قلب المرء دليله. - Куди серце летить, туди й око глядить.
6.           أمران أحلاهما مر. – Менше зло із двох.
7.           ما تزرع تحصد. – Без труда нема плода.
8.           الصديق عند الضيق. - Друзі пізнаються в біді.
9.            الزائد أخو الناقص , ما زاد عن حده انقلب إلى ضده. – Що занадто, то нездраво.
10.        لا يفل الحديد إلى بالحديد, لكل شيء ضده من جنسه حتى الحديد سطا عليه المبرد. – Клин клином вибивають.
11.        أصابعك في يدك ليست واحدة. – Пальці твоєї руки неоднакові(кажуть про людину, коли її характер неоднорідний, людина хороша, але є й погані риси і навпаки).
12.        ما كل ما يتمنى المرء يدركه, تجري الرياح بما لا تشتهي السفن – Хотів би їхати далі, та коні не везуть.
13.        ما حك جلدك مثل ظفرك...فتول أنت جميع أمرك. – Нічим не почухаєшся так, як нігтем. Бери справу до своїх рук.
14.        ليس كل ما يلمع ذهبا. – Не все те золото, що блищить.
15.        إن الطيور على أشكالها تقع. – Чорт біса з-під копи бачить.
16.        ليس السمع كالعيان. – Краще один раз побачити, ніж сто разів почути.
17.        من لا يحسب يغلب. – Хто не думатиме – програє.
18.        في الاعادة افادة. – Повторення - основа навчання.
19.        الضحك بلا سبب من قلة الأدب. – Сміх без причини – ознака дурості.
20.        الأمور بخواتيمها = يضحك من يضحك أخيرا. – Гарно сміється той, хто сміється останнім.
21.      ذو العقل يشقى في النعيم بعقله وأخو الجهالة بالشقاوة ينعم.Розумний в добробуті від розуму страждає, а невіглас у біді спокійний.

Немає коментарів:

Дописати коментар